Dlaczego tytuł z francuskiego "la soupe aux choux" został przetłumaczony zdrobniale zamiast po prostu "Kapuśniak" jak nazwa zupy, o którą chodzi w filmie?
Kapuśniaczek po polsku to drobny deszcz.
Podobnie jak komedia z de Funesem pt "Mały pływak" (oryg. "Le petit baigneur") nagle zmieniła tytuł na "Zwariowany weekend". Co za znudzony kretyn się zabrał za zmienianie tytułów i po co?